HLG PARK
Steigeisen SALPeter Aspirin Encore Fireworks5 XP5 TabooGT Blaster2 Sophia Supergee2
スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

○原発事故を翻訳してみた。
○勝手に翻訳してみた

   ・「事象」 → 「事故」

   ・「直ちに健康に問題が生じることはない」 → 「(長期的には別)」

   ・「余熱」 → 「(減速中の連鎖反応の熱+崩壊熱)」

   ・「残留熱」 → 「崩壊熱(いわゆる残った熱などではなく、発熱)」

   ・「格納容器の健全性は保たれている」 → 「(密封性とは別ですよ)」

   ・「格納容器の健全性は保たれている」 → 「(圧力容器は別)」

   ・「運転停止」  → 「臨界運転停止(核分裂の停止とは別)」

   ・「燃料棒が破損」 → 「炉心溶融」

   ・「一部溶融」  →  「メルトダウン」

      ※全部溶けた時だけメルトダウンと、今回再定義?
       いままでは常識的に、一部でも溶け始めたらメルトダウンだったのでは?
       日本の原子炉はメルトダウンしないといままで言ってきた。
       定義を変え、メルトダウンではなかったことにしようとしているのかな?

   ・「日本の原発はメルトダウンしません」 → 「(部分溶融は別としてね)」

   ・「メルトダウンしていません」  →  「(メルトはしました)」

   ・「想定外の津波が第一原因」  → 「(実は密封性や隔離時冷却系にも問題があったのよ)」

   ・「原発は安いです」 → 「(電気料の他に、別途請求があります。)」

テーマ:趣味と日記 - ジャンル:趣味・実用

この記事に対するコメント

この記事に対するコメントの投稿














管理者にだけ表示を許可する


この記事に対するトラックバック
トラックバックURL
http://hlgpark.blog103.fc2.com/tb.php/117-60bbb295
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

カテゴリー



リンク



天気予報


-天気予報コム- -FC2-



最近の記事



ブログ内検索



RSSフィード





上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。